onsdag 14. desember 2011

Norvagismer

Norvagismer er språklige trekk som er veldig sentrale for norsk. Det kan også forklares med at norske og danske ord ikke hadde en sammenheng på 1600-tallet. Det gjorde oversettelse fra norsk til dansk vanskelig. 


Teksten jeg valgte heter "Norges Herlighed", og er skrevet av Johan Nordahl Brun.


Johan Nordahl Brun. Kilde:
http://snl.no/Johan_Nordahl_Brun/biskop_og_dikter
Boer jeg paa det høie Fjeld,
Hvor en Fin skjød en Reen med sin Riffel paa Skien,
Hvor der sprang et Kildevæld,
Og hvor Ryperne plasked i Lien;
Jeg med Sang vil mane frem
Hver en Skat, som laae skjult udi Klippernes Rifter;
Jeg er glad og rig ved dem
Kjøber Viin og klarerer Udgifter.
Klippens Top, som Granen bær,
Muntre Sjeles Fristad er;
Verdens Tummel neden for
Til min skyehøie Bolig ei naaer. 



Her er ord som høie fjeld, reen(rein), kildevæld, ryperne og min skyehøie bolig gode eksempler på hva man kan kalle norvagismer. 

mandag 7. november 2011

Kunst i reklame

Jeg fikk i oppgave å finne reklame som inneholdt kjente kunstverk fra renessansen.

I denne reklamen blir det kjente kunstverket Mona Lisa, som er malt av Leonardo Da Vinci, brukt, men bildet er en del omgjort for at det skulle passe inn i reklamen.

Dette er en reklame for flyselskapet Lufthansa Airline, og det reklameres for billige reiser til Frankrike. Mona Lisa har fått på seg et skjerf og litt sminke, noe som gjør at vi synes bildet blir mer attraktivt enn om det hadde vært det ekte bildet av Mona Lisa.

Det originale bildet av Mona Lisa henger i dag i Louve i Paris. Vi har også hørt alt snakket rundt Mona Lisas smil, og alle teoriene om hva det egentlig tyder. Men det har også blitt påpekt at dette smilet ikke bare er brukt på Mona Lisa, men at det går igjen i de fleste av Da Vincis kunstverk.

søndag 11. september 2011

Den norske sagalitteraturen

Den norske sagalitteraturen ble skrevet av islendinger, og jeg fikk i oppgave å finne en forklaring på hvorfor det ble slik.


I Nidaros ble det skrevet sagalitteratur mellom 1100- og 1200-tallet, men det har siden gått tapt. Professoren på Københavns universitet, Árni Magnússon, fant flere sagaer på den islandske landsbygda, og han tok de med seg videre til Danmark på slutten av 1600-tallet. Senere ble en del av de samme sagaene levert til Árni Magnússon institutt i Reykjavik i 1971 etter Københavns brann i 1728, og dermed tok islendingene vare på dem. 


Mange mener at sagaene er en islandsk kultur, på grunn av at de fleste overlevende sagaene ble skrevet av folk som hadde flyttet til Island eller var født der. Andre mener at det må forstås som norrønt felleslitteratur, som inkluderer Norge, Sverige og Danmark. Snorre Sturlasson var blant islendingene som hadde et sterkt bånd til Norge, og han var også den som samlet de norske kongesagaene. Siden mange av de som bodde på Island på den tiden opprinnelig kom fra Norge, og det sikkert var mange av de som opprinnelig var norske som skrev sagalitteratur, sies det at det var islendinger som skrev og tok vare på den norske sagalitteraturen.

mandag 29. august 2011

Norsk er gøy

Oppfordrer alle til å følge denne bloggen. Sjekk også ut www.karenchill.blogspot.com når du først er i gang! :-)